Posts

Showing posts from August, 2015

The Register of Alcohol, and a Rebranding

Image
This blog is really no longer about my normal homebrewing, so I think it's time to rename it. I'm going to take a page from Brewing with Egil and choose an appropriate mythical / historical patron for this blog.  Wikipedia suggests that there are two "candidates" for the mythical inventor of alcohol in China, Yu the Great and Du Kang .  Yu the Great did way too many things to be a reasonable patron since better known for (mythically) building the system of dikes and levees that ended flooding in China.  But Du Kang is really only known for alcohol, and has had poems and the like written about him, so I think that makes sense. Fermenting with Du Kang it is! I think it's also worth looking at some other texts that mention alcohol, particularly since I've had a moment to look through the bibliography from Science and Civilisation in China .  One very short book I had been looking at before I found the Qimin Yaoshu  is the Jiupu  (酒譜) , the register of a

A whole lot of new information

Image
A few days ago I was shopping for glutinous rice and it occurred to me that I didn't know whether I should get polished (white) glutinous rice or brown/black/purple glutinous rice.   So I asked http://reddit.com/r/askhistorians . I got an answer!  It's white rice. But the historian who answered me cited two works: Bray, Francesca.  Science and Civilisation in China Volume 6, Part 2: Agriculture . Cambridge: Cambridge University Press, 1984. 381-86. Shi, Sheng-han.  A Preliminary Survey of the Book Ch’i Min Yao Shu: An Agricultural Encyclopedia of the 6th Century. Peking: Science, 1974. 53-54 (an annotated English-language translation of  Qimin Yao Shu ). The first book is one I knew existed but costs something like $300 on Amazon .  So its contents are a mystery.  But the second one is the same book I've been working on translating... and there's apparently an English translation already floating around. In my defense, I didn't find it because that transl

White Cloudy Wine

Image
I wanted to find a recipe that didn't require seven batches of grain, so I started on another short recipe elsewhere in scroll seven. I didn't translate the process for making the yeast cakes because I'm not going to make them, although it seems to be similar to the process for the lumpy yeast cakes I translated earlier, using the same grain mixture. As usual, each sentence in Chinese is followed by my translation in English. 釀白醪法:取糯米一石,冷水淨淘,漉出著甕中,作魚眼沸湯浸之。To make white young wine: take one dan of glutinous rice (Oryza sativa var. glutinosa) , rinse it in cold water until clean, strain it and put it in a weng, and soak it in water boiling with bubbles like fish eyes. 經一宿,米欲絕酢,炊作一餾飯,攤令絕冷。Pass one night, and the rice should be decidedly sour; steam it, and once it’s cooked spread it out to cool. 取魚眼湯沃浸米泔二斗,煎取六升,著甕中,以竹掃衝之,如茗渤。Take two dou of the water from rinsing the rice, and boil it with bubbles like fish eyes down to six sheng (0.6 dou), put it in the weng, then t

Pennsic!

Image
I spent last week attending Pennsic , and brought my lumpy yeast cake wine to the Arts and Sciences display, as well as the inter-kingdom brewing competition and the East kingdom brewers' guild panel.  What a blast!  Getting to share this weird beverage with so many people was really fun, especially since some people actually liked it, and some people really hated it. About 60 people came by my booth at the A&S display and tried the millet wine, consuming a little over half a gallon.  What I didn't know at the beginning is that the wine settles out very quickly, so by the end of the display, I was pouring something the consistency of pancake batter.  The flavor didn't change much, so I suspect that the heavy notes of bread are coming from the suspended yeast.  More study is needed to figure out what the flavor is like after letting it settle for a few weeks. I got a lot of great feedback at the brewing competitions.  Of course, I'd really love to make the so